tra-de-es Kontakt Kontakt Kontakt Links Links Links Fachgebiete Fachgebiete Fachgebiete

Mein Buch im Handel erhältlich:

Me lo ha dicho un pajarito

250 thematisch sortierte Redewendungen helfen, bildhafte Alltagssprache zu verste- hen. Beispielsätze veranschaulichen die richtige Verwendung, Quizfragen & Fettnäpf- chen garantieren Spaß beim Lernen. So ha- ben Sie bei Ihrem Gegenüber sicher bald „einen Stein im Brett“.

„Ist es nicht sonderbar, ...

... dass eine wörtliche Übersetzung fast im- mer eine schlechte ist? Und doch läßt sich alles gut übersetzen. Man sieht hieraus, wie viel es sagen will, eine Sprache ganz verste- hen; es heißt, das Volk ganz kennen, das sie spricht.“ Georg Christoph Lichtenberg (1742-99), dt. Aphoristiker u. Physiker
Start Alejandro Mestre Vives  Staatlich geprüfter und  allgemein ermächtigter Übersetzer Ermächtigt vom Landgericht  Frankfurt am Main Mitglied im BDÜ (Bundesverband der  Dolmetscher und Übersetzer)
Willkommen bei tra-de-es Sie müssen einer deutschen oder spanischen Behörde beglaubigte Übersetzungen von notariellen Urkunden, Zeugnissen, Gesellschafts- oder Lizenzverträgen, Zertifikaten und/oder anderen Bescheinigungen in der jeweiligen Landessprache vorlegen? Sie arbeiten für eine Behörde oder Institution und möchten Formulare und/oder wichtige Information für betroffene Zielgruppen in deutscher oder spanischer Sprache herausgeben? Sie benötigen linguistische Unterstützung durch einen Muttersprachler bei Aufbau und Pflege von Geschäftsbeziehungen oder bei der Umset- zung Ihrer Vermarktungsstrategien in spanischsprachigen Ländern? Sie möchten, dass Ihre Produktdokumentation auch in Spanien und/ oder anderen spanischsprachigen Ländern den jeweiligen Adressaten erreicht und wichtige sicherheits- und gesundheitsrelevante Aspekte zuverlässig vermittelt? Sie brauchen Hilfe bei der Lokalisierung, Pflege und/oder beim Con- tent-Management Ihrer mehrsprachigen Website? Sie bevorzugen den direkten Kontakt zum Übersetzer, um gegebenen- falls im Vorfeld oder spontan zwischendurch fachspezifische oder be- triebsinterne Terminologie sowie Nachbearbeitungen und andere sich ergebende Fragen problemlos und ohne zeitraubende Umwege abklä- ren zu können? Wenn ja, dann sind Sie hier auf meiner Website richtig. Als staatlich geprüf- ter und allgemein ermächtigter muttersprachlicher Übersetzer mit über 20- jähriger Erfahrung auf dem Gebiet der Sprachmittlung kann ich Ihnen größte Sorgfalt bei der Bearbeitung Ihrer Dokumente sowie eine dem Sinn und Zweck entsprechende Übertragung des Inhalts in die jeweils andere Sprache garantieren. Mein besonderes Augenmerk gilt hierbei, neben den Aspekten der terminologischen und stilistischen Übereinstimmung, nicht zuletzt auch der Umsetzung eines ansprechenden, dem Original nachempfundenen und der Lesbarkeit förderlichen Layouts.
Diese Website verwendet weder Cookies noch sonstige Analyseinstrumente

Übersetzungen - Beglaubigungen - Deutsch - Spanisch

Übersetzungen - Beglaubigungen - Deutsch - Spanisch

Willkommen bei tra-de-es Sie müssen einer deutschen oder spanischen Behörde beglaubigte Über- setzungen von notariellen Urkunden, Zeugnissen, Gesellschafts- oder Li- zenzverträgen, Zertifikaten und/oder anderen Bescheinigungen in der je- weiligen Landessprache vorlegen? Sie arbeiten für eine Behörde oder Institution und möchten Formulare und/oder wichtige Information für betroffene Zielgruppen in deutscher oder spanischer Sprache herausgeben? Sie benötigen linguistische Unterstützung durch einen Muttersprachler bei Aufbau und Pflege von Geschäftsbeziehungen oder bei der Umsetzung Ih- rer Vermarktungsstrategien in spanischsprachigen Ländern? Sie möchten, dass Ihre Produktdokumentation auch in Spanien und/oder anderen spanischsprachigen Ländern den jeweiligen Adressaten erreicht und wichtige sicherheits- und gesundheitsrelevante Aspekte zuverlässig vermittelt? Sie brauchen Hilfe bei der Lokalisierung, Pflege und/oder beim Content- Management Ihrer mehrsprachigen Website? Sie bevorzugen den direkten Kontakt zum Übersetzer, um gegebenenfalls im Vorfeld oder spontan zwischendurch fachspezifische oder betriebsin- terne Terminologie sowie Nachbearbeitungen und andere sich ergebende Fragen problemlos und ohne zeitraubende Umwege abklären zu können? Wenn ja, dann sind Sie hier auf meiner Website richtig. Als staatlich geprüf- ter und allgemein ermächtigter muttersprachlicher Übersetzer mit über 20- jähriger Erfahrung auf dem Gebiet der Sprachmittlung kann ich Ihnen größte Sorgfalt bei der Bearbeitung Ihrer Dokumente sowie eine dem Sinn und Zweck entsprechende Übertragung des Inhalts in die jeweils andere Sprache garantieren. Mein besonderes Augenmerk gilt hierbei, neben den Aspekten der terminologischen und stilistischen Übereinstimmung, nicht zuletzt auch der Umsetzung eines ansprechenden, dem Original nachempfundenen und der Lesbarkeit förderlichen Layouts.
Alejandro Mestre Vives  Staatlich geprüfter und  allgemein ermächtigter Übersetzer Ermächtigt vom Landgericht  Frankfurt am Main Mitglied im BDÜ (Bundesverband der  Dolmetscher und Übersetzer) tra-de-es
Diese Website verwendet weder Cookies noch sonstige Analyseinstrumente
Fachgebiete Fachgebiete Links Links Kontakt Kontakt Start